Usmeni prijevodi

Nudimo simultano i konsekutivno prevođenje

Simultano prevođenje

Simultano prevođenje jedan je od najtežih, ako ne i najteži oblik prevođenja. Prilikom takvog prevođenja potrebna je posebna oprema za prevoditelja, odnosno zvučno izolirana kabina u kojoj sjedi prevoditelj, mikrofon i slušalice. Osim toga, za takvo je prevođenje potrebno osigurati barem dva prevoditelja, budući da jedan nakon određenog vremena (u prosjeku nakon 15-20 minuta) zamjenjuje drugog.

Simultano je prevođenje zato teško, što prevoditelj sluša govornika na jednom jeziku i istovremeno prevodi njegov govor na ciljani jezik. U tom poslu koncentracija ne smije pasti niti na trenutak, budući da se na taj način gubi kontinuitet u prijevodu te može doći do neželjenih grešaka.

Da bi simultani prijevod bio dobar, prevoditelju je potrebno što je prije moguće unaprijed dostaviti sve potrebne materijale i informacije, kako bi se isti mogao pripremiti za takvu vrstu posla (tema događaja, odnosno odgovarajuća terminologija, vrijeme i mjesto održavanja, izvorni i ciljani jezik te trajanje događaja). Opremu osigurava organizator događaja.

Konsekutivno prevođenje

Konsekutivno prevođenje smatra se lakšim oblikom prevođenja od simultanog. Od opreme potrebne su olovka i papir na kojem prevoditelj vodi svoje bilješke dok govornik iznosi svoj govor. Nakon što govornik iznese jednu govornu cjelinu, prevoditelj u sažetom obliku i uz pomoć svojih bilježaka iznosi skraćenu verziju iznesenog govora.