Sudski tumač i ovjereni prijevod

Detalji o sudskim tumačima i ovjerenim prijevodima

Sudski tumač

Sudski je tumač osoba koju imenuje predsjednik županijskog ili trgovačkog suda. Imenovanjem za sudskog tumača takvu se osobu ovlašćuje na prevođenje pisanog ili izgovorenog teksta s hrvatskog na strani jezik, sa stranog jezika na hrvatski jezik ili s jednog stranog jezika na drugi strani jezik. Svojim potpisom i pečatom na kraju prijevoda, sudski tumač jamči istovjetnost prevedenog teksta s izvornikom. Sudski se tumač imenuje na razdoblje od četiri godine, a istekom tog razdoblja moguće je zatražiti produljenje mandata.

Ovjereni prijevod

Sudski će tumač po nalogu fizičke ili pravne osobe ili pak određene institucije izraditi ovjereni prijevod. Takav se prijevod smatra službenim dokumentom te ima dokaznu snagu u pravnom predmetu. Ovjereni su prijevodi priznati ne samo unutar granice Republike Hrvatske, već i međunarodno, a budući da sam sudski tumač svojim potpisom i pečatom jamči istovjetnost prevedenog teksta s izvornikom, takve prijevode nije potrebno dodatno ovjeravati kod javnog bilježnika. Ako zakon određene države ne propisuje nešto drugo, za ovjereni prijevod ne postoji „rok trajanja“.

Kako postati sudskim tumačem?

Kako biste postali sudskim tumačem, najprije je potrebno položiti provjeru znanja o ustrojstvu sudbene vlasti i državne uprave te poznavanju pravnog nazivlja. Nadležni županijski ili trgovački sud tražit će osim toga dokaz o znanju jezika za koji se traži imenovanje (diploma sveučilišnog diplomskog studija za odgovarajući jezik ili svjedodžba priznatog ispita o znanju jezika). Razina jezičnog znanja koja je potrebna za imenovanje sudskim tumačem je C2. Naposljetku se svi kandidati upućuju na stručnu obuku u neku od strukovnih udruga stalnih sudskih tumača. Tek nakon položene obuke, županijski ili trgovački sud izdat će rješenje o imenovanju sudskim tumačem.